Anne de La Roche-Guilhen

From SiefarWikiEn

Jump to: navigation, search

Entry by Juliette Cherbuliez, 2005

Anne de La Roche-Guilhen was baptized in Rouen in 1644. She was the oldest daughter of Charles de Guilhen and Marie-Anne d'Azémar, both from powerful Huguenot families. Guilhen was linked to the Duquesne family, while the Azémars were gentlemen glassmakers and men of letters; La Roche-Guilhen's relatives include Jean Chardin, Tallemant des Reaux, and her great-uncle St.-Amant. Her own life and writing career fare intimately linked to the increasingly politically tumultuous, cosmopolitan era in which she lived. Although it is unclear whether she ever traveled to Paris, her first translations and historical novels appeared with Claude Barbin (Almanzaide, 1674). These endeavors owed something to financial necessity: her father appears to have died insolvent, and unlike many écrivaines from Protestant families, she never abjured. Dedicating early novels to important ladies of the court (Arioviste, to Marie-Anne Mancini; Astérie, ou Tamerlan, to the Huguenot comtesse de Quintin), she may have first tried -unsuccessfully- to secure a patron.

Anne traveled at least twice to London, where initially she may have gained access to Hortense Mancini's expatriate community, and to the court of Charles II, for whose birthday she wrote Rare-en-Tout (1677), a "comédie-ballet." During this period, she worked with various French printer-booksellers in London to translate and market several of her books. On 10 April 1686, six months after the revocation of the Edict of Nantes, La Roche-Guilhen and a sister sought permanent asylum in London. She died there in 1707, having cared for two sisters, assisted by the Huguenot Aid Society and revenue from her writing.

La Roche-Guilhen wrote mainly historical prose, often fictionalized or moralized, in genres typical of her time: translations, historical novels, and some shorter forms. After 1686, however, her works adopt a sharp Huguenot sensibility. They would eventually all be published in Amsterdam, the information center of the pre-Enlightenment. The circulation of La Roche-Guilhen's work -written in London, printed in Holland, smuggled into France and elsewhere- points to some of the most important connections in Huguenot Europe, as her economic and political insecurity led her to benefit from the diasporic publishing network, including clandestine booksellers'.

In a large corpus where attribution is often uncertain, two texts mark her importance in literary history. Her only surviving play, Rare-en-Tout, a Eurocentric celebration of Francophone style, may have had specific appeal to London's exile coteries. The best-seller Histoire des Favorites (1697) exemplifies the breadth of La Roche-Guilhen's literary achievement. Written in French, printed first in Amsterdam and then reprinted at least eight times over twenty years, with translations into English, Dutch, and Russian, it was seized by French authorities, republished under false imprints, and integrated into quasi-pornographic editions. Originally a series of ten brief tales of famous courtesans in history (later editions would add others), Favorites uses these untold stories of women's influence on powerful rulers to suggest how the politics of nation-states are linked to local institutions regulating women's circulation (convents, charitable systems, and marriage). For its thematic presentation of the problem of movement in a society in crisis, and for its material history as an object circulating through a vast arena, Favorites is an analog to La Roche-Guilhen herself as writer, refugee, and relatively ordinary member of the République des Lettres.

Until recently, Anne was a casualty of two phenomena that shaped French ancien-régime literary studies: the relegation of women to the margins of literary history, and the utter exclusion of Protestants. She was only appreciated as a literary stepsister to Lafayette and Villedieu (with whom she is often confused). Today, as a result of feminist studies and renewed interest in the history of the book and Huguenot culture, La Roche-Guilhen is studied precisely because she exemplifies a generation of women writers: their lives -disrupted by economic hardship, local scandal, religious persecution, and thus characterized by itinerancy- transformed previous models of sociable writing strategies as they made their way in Europe. Appreciating her work necessitates a methodology of literary analysis that attends to the thematics of a text alongside the material and sociological conditions of its entire production.

Works

  • 1674 : Almanzaïde, Paris, Barbin.
  • 1674-75 : Arioviste, histoire romaine, Paris, Barbin.
  • 1675 : Astérie ou Tamerlan, Paris, Barbin.
  • 1675 : Journal Amoureux d'Espagne (attribution incertaine). Suivant la copie imprimée à Paris. (édition clandestine)
  • 1677? : Le Comte d'Essex, Paris, Claude Barbin.
  • 1677 : Rare-en-Tout (comédie-ballet, 3 actes, vers), London, Bentley and Magnes. Théâtre royal de Whitehall (Londres), 29 mai 1677 -- Éd. Perry Gethner, Femmes dramaturges en France (1650-1750)..., voir infra, choix bibliog. -- éd. Juliette Cherbuliez, dans Théâtre de femmes, XVIe-XVIIIe siècles, dir. A. Evain, P. Gethner & H. Goldwyn, vol.2, Saint-Étienne, Publications de l'Université, 2008.
  • 1683 : Histoires des guerres civiles de Grenade, Paris, Barbin [traduction de Perez de Hita].
  • 1687 : Zamire, La Haye, Troyel.
  • 1688 : Le Grand Scanderberg, Amsterdam, Savouret.
  • 1690 : Intrigues Amoureuses des Quelques Anciens Grecs, La Haye, Henry van Bulderen.
  • 1691 : Zingis, Histoire tartare, La Haye, Henry van Bulderen.
  • 1691 : Gaston Phebus, comte de Foix, in Nouvelles historiques, voir infra.
  • 1691 : La Prediction accomplie, in Nouvelles historiques, voir infra.
  • 1691 : Les Deux fortunes imprevues, in Nouvelles historiques, voir infra.
  • 1691 : Nouvelles historiques, La Haye, Henry van Bulderen.
  • 1693 : Le Duc de Guise (attribution incertaine), La Haye, Henry van Bulderen.
  • 1694 : Histoire chronologique d'Espagne, commençant à l'origine des premiers habitants du pays et continuée jusqu'à présent. Tirée de Mariana et des plus célèbres auteurs espagnols. Par Mlle. D*** (attribution incertaine), Rotterdam, Abraham Acher.
  • 1694 : Histoire des amours du duc d'Arione (attribution incertaine), La Haye, Abraham Troyel.
  • 1694 : Histoire Amoureuse de Dom Jean d'Autriche (attribution incertaine), La Haye, Abraham Troyel, Marchand Libraire, dans la grand Salle de la Cour.
  • 1695 : Amours de Néron, La Haye, Abraham Troyel.
  • 1697 : Histoire des favorites contenant ce qui s'est passé de plus remarquable sous plusieurs règnes, Amsterdam, Paul Marret. Marret -- Éd. Els Höhner, Histoire des favorites, Saint-Étienne, PUSE «la cité des dames», 2005.
  • 1700 : L'amitié singulière, Amsterdam, Abraham Troyel.
  • 1702 : Jacqueline de Bavière, Comtesse de Hainaut. Nouvelle Historique. Amsterdam, Paul Marret, 1707.
  • Dernières oeuvres de Mademoiselle La Roche Guilhen, contenant plusieurs Histoires galantes, Amsterdam, Paul Marret, 1708.
  • OEuvres diverses de Mlle de la R*** G***, contenant quelques histoires galantes et plusieurs autres pièces, Amsterdam, Frédéric Bernard, 1711.

Selected bibliography

  • Calame, Alexandre, Anne de La Roche-Guilhen, Genève, Droz, 1972
  • Cherbuliez, Juliette, The Place of Exile. Leisure Literature and the Limits of Absolutism, Lewisburg (PA), Bucknell University Press, 2005.
  • Cortey, Mathilde, «Du boudoir au petites maisons: la courtisane hystérique», in René Démoris et Henri Lafon (dir.), Folies romanesques au siècle des Lumières. Paris, Desjonquères, 1998, p.103-15.
  • Gethner, Perry, «Notice, Rare-en-Tout», in Femmes dramaturges en France (1650-1750). Pièces choisies. Paris, Seattle, Tübingen, Biblio 17/Papers on French Seventeenth Century Literature, 1993, p.129-136.
  • Sanz, Amelia, «Déplacements sémantiques dans les traductions d'Anne de La Roche-Guilhem», in M. Ballard et L. D'Hulst (dir.), La Traduction en France à l'âge classique, Lille, PUL, 1996, p.259-73.


Reception

  • «On m'a dit qu'il y a un roman nouveau, intitulé La Citerie ou L'Asterie, (je ne m'en souviens pas bien) dont le heros est le fameux Tamerlan. Je croi qu'il est de la façon de mademoiselle de La Roche, qui a composé l'Arioviste autre roman. Cette demoiselle est de Rouen, de la religion, soeur d'un gentilhomme verrier, et a beaucoup d'esprit.» (Pierre Bayle à son frère Jacob Bayle, 29 juin 1675, in Elisabeth Labrousse et al. (éd.), Correspondance, Oxford, Voltaire Foundation, 2001, vol.2, p.212-213).
  • (à propos des vers écrits par La Roche-Guihen suite à son échec amoureux auprès d'un ambassadeur) «Ce n'était pas faire un grand sacrifice à mademoiselle de Beurevel que de perdre mon jugement pour [son] amour... Celui de l'Ambassadeur était important, aussi le ménagea-t-il beaucoup mieux que je n'avais fait le mien, et vous allez voir qu'il le conserva aussi sain et aussi entier dans sa douleur que s'il avait été dans l'état le plus tranquille.... Je lui représentai la facilité qu'il aurait de satisfaire à ce que les vers de Mademoiselle de la Roche désiraient de son amour; ce n'était que de chercher à mourir, pour se donner la gloire des héros amoureux, et en même temps finir ses peines» (Saint-Évremond, lettre écrite de Londres à Mlle Beverweert [été 1677], in René Ternois (éd.), Lettres, Paris, M. Didier/STFM, 1967, vol.1, p.307).
  • «Mercredi dernier, le soir de l'anniversaire de sa majesté, il y eut quelque fête à Whitehall où l'on joua un opéra français, mais exécuté très pitoyablement, si mal que le roi s'y ennuya, et plusieurs dirent que ce n'était pas bien imaginé de divertir les nobles anglais , qui vinrent ce soir-là pour honorer leur roi, avec une lamentable pièce française mal jouée, alors que nos acteurs anglais sont si incomparables; cependant les danses et les parties vocales furent assez bien exécutées». (Sir John Verney, lettre à un parent [1677], in Perry Gethner, Femmes dramaturges..., voir supra, choix bibliog., p.136).
  • «Le mérite principal de ses ouvrages consiste en des anecdotes, qui peuvent servir à faire connaître les différentes nations, dans les annales desquelles l'auteur les a puisées; je suis persuadé, par exemple, qu'un court abrégé de l'Histoire des favorites, ne pourra manquer de vous être agréable. Parmi les dix histoires qui font la matière de deux petits volumes, il en est peu qui, par la grandeur des évènements, et la dignité des personnages ne puissent être le sujet de quelque tragédie. Je fais cette remarque, Madame, en faveur de nos jeunes poètes. [...] Mlle de la Rocheguilhem, qui avait déjà imité Mlle de Scudéri, dans ses Aventures grenadines, semble encore l'avoir voulu prendre pour modèle dans son roman L'Arioviste. Quand au plan, il est de même tracé dans le goût des poèmes épiques: le lecteur se trouve d'abord transporté au plus fort de l'action; et ce n'est qu'avec le secours d'une narration étendue, que les évènements se développent à ses yeux.» (Joseph de La Porte et Jean-François de La Croix, Histoire littéraire des femmes françoises, Paris, Lacombe, 1769).
  • «Roche-Guilhem (mademoiselle de La) est auteur d'un assez grand nombre de romans mal écrits, mais qui ne manquent pas d'intérêt.» (Michaud, Biographie universelle, 1816-19).
  • «auteur d'un assez grand nombre de romans dans le genre de ceux de Mlle de Scudéri. [...] Nous nous contenterons de donner les titres de ses ouvrages qui sont tombés aujourd'hui dans un oubli aussi profond que ceux de Melle de Scudéri son modèle bien qu'on y trouve, comme dans ceux-ci, des traits ingénieux et des situations pleines d'intérêt.» (Émile & Eugène Haag [dir.], La France protestante, Paris, Cherbuliez, 1846-1858).
  • «Elle est un des nombreux et féconds auteurs de son époque et n'a aucune raison d'être mise à part.» (A. Calame, Anne de La Roche-Guilhen, voir supra, choix bibliog., p.7).
Anne de La Roche-Guilhen
Biography
Birth date Around 1644
Death 1707
Biographical entries in old dictionaries
Dictionnaire Fortunée Briquet
Dictionnaire Philibert Riballier et Catherine Cosson
Personal tools
In other languages